今天說一個快消失的四川方言詞匯:盅。
盅,普通話音zhōng,四川方言音zōng,其本意為杯類。今普通話釋義為沒有把的小杯子。
《說文解字•皿部》盅,器虛也。從皿中聲。《老子》曰:「道盅而用之。」直弓切。器虛也,這是古代文言文表達,即中空的容器。漢語白話文,可以指杯、(小的)缸。
「盅」字起源較早,最初可能是一種中空的器皿,不一定是酒具。如《兒女英雄傳》第三十七回:「咱倆到底也得給他老公母倆斟個盅兒哪。」
《漢語大詞典》解釋「盅」為「無柄的小杯子。多用以飲酒或喝茶」,不符合四川實際情況。
「盅」在四川方言中,完全顛覆了普通話「沒有把的小杯子」的概念。「盅」不一定是無柄的小杯子,用處也不僅僅限於飲酒或喝茶。「盅」有「酒盅」「茶盅」「小盅盅」,還有「大盅盅」「水盅盅」等。
其一,四川方言的「盅」,一定是有把的。
其二,四川方言的「盅」,基本上指有把的搪瓷杯子。如今世面上有把的玻璃杯,通常已經不稱呼為「盅」。
其三,四川方言的「盅」,不單只表示小杯子,而是指大、中、小的有把搪瓷杯子。
「盅」,四川話通常疊音為「盅盅」,或冠以個人常賦予相對固定用途名稱,如「茶盅(茶盅盅)」、「酒盅(酒盅盅)」、「水盅」等稱謂。
一般而言,中號的「盅」直接稱「盅盅」,主要用於喝水或喝茶。這是最常見的。
大號的「大盅盅」,多用來盛裝食物。過去也常見用來蒸飯。相對較少。
中號和大號的「盅盅」,通常都有蓋蓋。
小號的「小盅盅」,最常見的是用來喝酒,常見容量約二兩。相對較少。上世紀七八十年代,物質不豐富,一桌人喝酒通常共用一個碗,喝「轉轉酒」。後來生活條件好了,有了小號的幾錢到一兩的無柄陶瓷杯,就用陶瓷酒杯了。如今多用玻璃杯了,不再囉嗦。
小號的,通常沒有蓋。部分有蓋的,也見於用來裝鹽味精等佐料。
盅盅,是一種獨特的情懷和記憶。
作為一個70後,小時候除了燈泡,是幾乎不見其他玻璃制品的。那時候除了冬天,人多是赤腳的:大人田裡干農活更方便。小孩則是家裡沒錢買鞋,農閒時節自己做,省著穿。沒有玻璃制品就沒有碎玻璃,也不容易被劃到腳底。
那時候的水杯、茶杯,主要就是搪瓷「盅盅」。
市場上賣的盅盅,多是沒有任何圖案,雪白雪白的那種。也能看到再早時期烙上時代烙印的,多是毛主席語錄。也有部分搪花、搪字的,多為喜事特制。
有種另外常見的情況,是作為獎品、紀念品等,搪上獲獎緣由,包圍著一個大大的「獎」字,或注明紀念事由。通常,這是獎勵或發給有組織的人,比如教師、工人等。
有時候家裡有了多余的盅盅,也用於放置小物件如針線,或被小孩兒們當作玩耍的工具或容器,放自己的「寶貝」(如彈珠)。
那時候,愛喝茶的大人們都是用盅盅泡茶喝。
過去民間沒有保溫杯,那時候農村見到的能保溫的,除了開水瓶,大概就是個別退伍軍人帶回來的軍用水壺了吧。所以,盅盅有把的好處也能看到了:泡的茶,端在手上不怕燙。從這個角度看,如果「盅」無把,根本就不適合泡茶或喝開水了,也不會那個特定年代,幾乎家家戶戶必備了。
所以,四川的「盅盅」,必須有把。(網絡資料匯編)