泰國華語和普通話有什麼關系

泰國華語是現代漢語在海外的變體。

泰國是一個多民族國家,華人是泰國的一個重要族群,約佔泰全國人口的14%。

泰國華人絕大多數都為泰國社會所同化,其母語為泰語,只有10%左右的華人以華語或方言為母語,在方言中潮州話佔有重要的地位,並在泰國流傳廣泛。

陳曉錦(2010)認為,在泰國,潮州話不但為廣東潮汕籍的華人所用,而且在曼谷及泰國各地的華人中亦通行,是泰國所有華人的通用語。

會說普通話的華人有的是得益於三十多年前的華校教育,有的是得益於20世紀五六十年代返回中國學習。

雖然在泰國華人中,操華語的人遠不如操方言的多,但無論操華語還是其他方言,在書面形式上的交流都以漢字為媒介。

泰國華文報紙是泰國華語書面語最重要的載體,受眾規模最大,隨著華人社會的形成而形成,隨著華人社會的發展而發展。

黃海珠(2013)在《泰國華文紙媒研究》中說道「打開泰國華文報紙,便能感到一種強烈的古舊感和歷史氣息。繁體字豎排,自左向右翻頁,動輒整版的志慶或婚喪廣告,行文中夾雜著『日月同光』、『報德百歲』之類用語。」

泰國華語與普通話同源,但由於遠離中國大陸,與「母體」長期分離,加之受到當地文化的影響,泰國的華語已打上了移居地的印記。

泰國華語的書面語,無論是詞匯、語法還是語用上都與普通話不同,其中,詞匯差異較為明顯。

在詞匯層面上,泰國華語存在一部分詞語具有泰國本土特色的詞語。這些詞語主要有皇室用語、宗教用語、社團宗親用語、禮俗詞語。

根據詞匯的來源,泰國華語與普通話詞匯差異主要表現為:方言詞、文言舊詞、外來詞、自創詞、其他華人社區詞。

形成泰國華語與中國普通話存在差異的原因主要是因其與南方方言、泰語、英語及港台、新加坡等其他華語社區長期的語言接觸。

不同社會環境對語言的趨異傾向產生不同的影響。因為學習者會不自覺地遵照自己的文化、語言習慣,或者有意識地要維護自己的文化、語言習慣,在應用語言時便自然地出現變異(周清海,2002)。

泰國華語與大陸普通話同源,是一種語言分布在不同的國家形成的變體。

曾曉舸(2004)在《論泰華書面語的變異》一文中,分析了泰華書面語的變異原因及類型。根據變異產生的原因,其將泰華書面語的變異分為四個方面:

1.泰語的影響,主要表現在詞類的活用,偏正結構倒置;

2.方言的影響,主要有「過」字比較句、否定副詞的使用、「有+動詞」;

3.文言詞語的沿用,主要表現為泰華書面語中古詞語的借用、被動句的使用(如:施事者經常被省掉、以「遭」、「獲」為被動標記詞);

4.其他:借詞與標准漢語不同、自創新詞、改變詞的感情色。

吳丹華(2011)對泰國華文文學作品語言進行研究,發現泰國華文文學作品的語言是一種在普通話的基礎上,既受泰國語言文化的影響,又保留潮汕話的特點:

在句法方面,「的」的省略、框架介詞中後置詞的省略、代詞復指、多項定語語序等方面均是受泰語影響的變異,數詞「二」語法功能的變異、約數的表達變異這兩個方面都是潮汕方言句法特點的保留。

詞匯方面,沿用了潮汕方言的某些構詞特點和用法。在泰國語言文化影響下創造新詞,主要表現在「稱呼語變異」和「外來詞借用」以及「佛教文化影響下產生的詞匯」。

泰國華語是流通在以方言為主題的泰國華人社會,它自然會在社會的需要下吸收方言成分。

陳曉錦(2010)在《泰國的三個漢語方言》一書指出,流行於泰國的漢語方言有三種,即曼谷潮州話、曼谷廣府話和曼谷半山客話。

劉雅賢(2015)將泰國華人的曼谷潮州話、曼谷廣府話和曼谷半山客話這三個方言,與普通話在偏正結構上進行比較。指出這三種泰國華人方言的句法特點與祖居地漢語方言的句法特點無甚差異,但其與普通話存在一定的差異,指出普通話與三大方言定中結構的基本詞序位置是相同的,都是「定語+『的』+中心語」的結構。

但三種方言都保留了古代漢語詞的助詞結構,即「啲」、「嘅」、「個」;動物性別的詞素和有的定語成分放在名詞後面;用量詞替代指屬助詞,在句子中指示物品所屬的;有些將形容詞放在所修飾的中心詞後面,與漢語普通話形成倒裝結構並構成特殊新形容詞等等。

在社會語言學變異理論的視角下,泰國華語和普通話在詞匯、語法、風格等各個層面都存在著差異,是由不同的語言背景、交際時空,以及不同的使用者之間的差異而產生的現象。

懂華語並且認漢字的泰國華人,頭腦中存在著兩個或以上的子系統,因此在使用華語進行交際時,幾個子系統之間相互競爭,最終,方言或泰語的子系統可能進入華語的子系統而使華語出現方言或泰語表達成分的現象。

泰國華語書面語具有向普通話靠攏的發展趨勢,受文言詞語、方言影響所造成的「使用差異」隨之減少。

當然,由於泰國華語長期接觸港台漢語,所以泰國華語中有許多與普通話不同的語言使用現象,而與港台漢語相似。

參考文獻:

[1]周清海.新加坡華語詞匯與語法[M].新加坡:玲子傳媒私人有限公司,2002.

[2]曾曉舸.論泰華語書面語的變異[J].雲南師范大學學報,2004(4).

[3]陳曉錦.泰國的三個漢語方言[M].廣州:雲南大學出版社,2010.

[4]陳曉錦.泰國的三個漢語方言[M].廣州:雲南大學出版社,2010.

[5]吳丹華.泰國華文文學作品語言變異研究[D].廣西大學碩士學位論文,2011.

[6]黃海珠.泰國華文紙媒研究[M].北京:中國社會科學出版社,2013年.

[7]劉雅賢.泰國華人方言定語結構考察[J].現代語文(語言研究版),2015(4).

[8]秀蓮(Chanicha Kidprasert).泰國華語與漢語普通話書面語差異研究[D].黑龍江大學,2016.

(網絡轉載文章)

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *